Monthly Archive for Juni, 2008

Downloads fräigeschalt

D’Team vu Spellchecker.lu freet sech fir matzedeelen, dass de fräie Spellchecker fir déi Lëtzebuergesch Sprooch vun elo och als Download-Versioun prett ass. Ënner www.spellchecker.lu kënnen elo verschidde Versioune vum Spellchecker erofgeluede ginn. Dat ënnert anerem fir dës Programmer:

Donieft gëtt et och nach een Installatiounspak fir d’Betriebssystem Ubuntu. Fir OpenOffice.org gëtt et ausserdeem nach en Thesaurus (Synonymendictionnaire) an e Plugin fir d’Eifeler Regel ze korrigéieren.

De Grousse Panda steet als Symbol fir dës Verëffentlechung. E gëllt wéinst sengem aussergewéinleche Fell allgemeng als léif a sympatesch. Gläichzäiteg ass en awer leider aus dem selwechte Grond bis an d’fréit 19. Jorhonnert gejot a säitdeem ënner Aarteschutz gestallt ginn.

Nodeems de Projet sech am Mee, zwee Joer nom Lancement, mat enger neier Internetsäit, engem neie Logo, engem verbesserten Online-Checker an zousätzlech engem Thesaurus zeréck gemellt hat ass dat heiten domat déi zweet gréisser Ukënnegung vum Projet fir dëst Joer.

De Spellchecker an den Thesaurus ginn ënnert enger Open-Source-Lizenz verdeelt. Doduerch kënnen och aner Initiativë vum Projet Spellchecker.lu profitéieren. Entgéint der ursprénglecher Ukënnegung hu mir eis awer net fir d’LGPL-Lizenz mee fir d’EUPL-Lizenz entscheet. D’EUPL ass eng Lizenz fir fräi Software, déi vun der Europäescher Kommissioun approuvéiert ginn ass. Se erlaabt, ënnert anerem, explizit d’Kopéieren an d’Modifizéiere vun der lizenséierter Software, ënnert der Bedingung dass all Modifikatiounen déi selwecht Lizenz behalen. Se existéiert an den 23 offizielle Sprooche vum Europäesche Parlament an ass entgéint anere Lizenzmodeller fir Open-Source-Software méi flexibel well se explizit d’Relizenséierung ënnert bestëmmten aneren Open-Source-Lizenzen erlaabt.

Thesaurus: Iwwerbegrëffer

Bei de Sichresultater am Thesaurus (dem Synonymendictionnaire) ginn elo och Iwwerbegrëffer ugewisen.

Iwwregens: Fir all d’Benotzer déi sech wonnere firwat ënnert dem Download-Menü scho Säite virbereed sinn op déi een nach net kann zougräifen: An den nächsten Deeg ass et esouwäit;-)

Lexicon der Luxemburger Umgangsprache

Lexicon der Luxemburger UmgangspracheFir de Projet Book Search digitaliséiert Google Bicher, fir se dann an hir Sichmaschinn ze integréieren. Bicher, bei deenen de Copyright ofgelaf ass, kënnen dobäi och integral als PDF-Dokumenter erofgeluede ginn. Dacks sinn dat Bicher op déi een anescht guer net oder just schwéier Zougrëff huet.

Ee Buch dat sécherlech interessant ass fir Leit, déi Interessi un der Geschicht vun der Lëtzebuerger Sprooch hunn, ass de Lexicon der Luxemburger Umgangsprache, geschriwwe vum J F. Gangler, publizéiert am Joer 1847 an digitaliséiert aus dem Bestand vun der Universitéitsbibliothéik vun Oxford. Vill Spaass beim digitale “bliederen”.

Presserevue (Woch vum 2.-7. Juni 2008)

Duerch en Artikel op Säit 2 vum Lëtzebuerger Wort waren e Mëttwoch iwwer 900 Leit um Internetsite. Eng zweete Kéier war de Projet haut an der Rubrik “eng Klack fir eis Sprooch” (geschriwwe vun der Actioun Lëtzebuergesch) vertrueden. E grousse Merci un d’Auteuren.
‘Presserevue (Woch vum 2.-7. Juni 2008)’ weider liesen